Per il mio curso italiane ho scritto un parafrasi della poema "Silenzio" pero l'autore Giuseppe Ungaretti, Scusame per gli errori perchè anche sono una studantessa di questa lingua bella.
Parafrasi di "Silenzio"
C’è una citta
che è piena di luce di sole tutti i giorni.
Ogni cosa è catturata in quell’istante.
Un giorno, sono andato via.
Il suono delle cicale è rimasto nel mio cuore.
da una nave
dipinta di bianco
ho visto
scomparire la mia città.
lasciando
per un momento
una cerchio di luci sospeso nell’aria
opaca.
Possono trovare il poema originale li-->http://www.la-poesia.it/poesie-del-900/giuseppe-ungaretti-silenzio-1340-1.html
Showing posts with label italiano. Show all posts
Showing posts with label italiano. Show all posts
Monday, November 23, 2015
Advertisement Poem
Questo è un poema scritto per il mio corso italiane.
Scusa gli errori.
Scusa gli errori.
Il calore del sole
Senti freddo?
Venite fuori-
sotto il sole
i suoi raggi di fuoco
vi scalderanno.
Solo quando diciamo addio/Only when we say Goodbye/ Solo cuando decimos adios
Allora qui ho scritto una poesia inspirato per "Silenzio". Spero che voi piacete.
Solo Quando Diciamo Addio
Circondati ogni giorno di belleza
siamo accecati.
Non troviamo gioia in niente.
Prendiamo quello per scontato.
All’inizio, tutto è insignificante
Fino a quando lasciamo la nostra città natale.
Solo allora potremo sentire,
In quel momento, potremo vedere,
Potremo capire.
Ed eccoci, nastalgici e melinconici.
La lontananza apre gli occhi e il cuore
cuando lasciamo la nostra città natale.
Solo quando diciamo addio...
somos cegados.
En nada encontramos la alegria.
Lo damos por hecho.
Al principio,
todo parece insignificante
hasta que dejamos nuestra ciudad nativa.
Hasta entonces,
podremos sentir profundamente,
En ese momento podremos ver,
podremos entender.
Y de repente,
nos encuentra la nostalgia y la melancolía.
La distancia abre los ojos y el corazón
cuando dejamos nuestra ciudad nativa
Solo cuando decimos adios. . .
Solo Quando Diciamo Addio
Circondati ogni giorno di belleza
siamo accecati.
Non troviamo gioia in niente.
Prendiamo quello per scontato.
All’inizio, tutto è insignificante
Fino a quando lasciamo la nostra città natale.
Solo allora potremo sentire,
In quel momento, potremo vedere,
Potremo capire.
Ed eccoci, nastalgici e melinconici.
La lontananza apre gli occhi e il cuore
cuando lasciamo la nostra città natale.
Solo quando diciamo addio...
English translation...
Only when we say Goodbye. . .
Everyday surrounds us with innate beauty,
Yet we find ourselves blinded.
There is no joy in it.
We take it for granted.
At first,
everything is insignificant
everything is insignificant
until, we leave our Native City.
Only then,
can we truly feel...
can we truly feel...
In that moment,
can we truly see,
can we truly see,
truly understand.
And when we do,
Suddenly,
nostalgia and melancholy find us.
Suddenly,
nostalgia and melancholy find us.
Distance opens the eyes and the heart
when we leave our Native City.
Only when we say goodbye. . .
Traducción en español
Solo cuando decimos adiós. . .
Rodeados cada dia por belleza,somos cegados.
En nada encontramos la alegria.
Lo damos por hecho.
Al principio,
todo parece insignificante
hasta que dejamos nuestra ciudad nativa.
Hasta entonces,
podremos sentir profundamente,
En ese momento podremos ver,
podremos entender.
Y de repente,
nos encuentra la nostalgia y la melancolía.
La distancia abre los ojos y el corazón
cuando dejamos nuestra ciudad nativa
Solo cuando decimos adios. . .
Subscribe to:
Posts (Atom)